Cerca nel blog

venerdì 19 aprile 2013

Wiki attack!!

Prima di continuare il racconto devo fermarmi per la lezione :)
uuuh che noia! bouf!
mi sembra già di sentire le lamentele, così cercherò di ridurre al minimo la spiegazione :)
La trasformazione che ha dato il nome al titolo è il warp spasm... per quanto assurdo, non ho inventato io il termine e neppure la trasformazione :)
In realtà deriva da un importantissimo poema epico irlandese, il Tain! Il protagonista, Cù Chulainn, eroe epico dalle incredibili qualità, durante la battaglia si trasformava in un mostro, una creatura spaventosa e invincibile. 
Ecco a voi la descrizione del primo warp spasm:
The first warp-spasm seized Cúchulainn, and made him into a monstrous thing, hideous and shapeless, unheard of. His shanks and his joints, every knuckle and angle and organ from head to foot, shook like a tree in the flood or a reed in the stream. His body made a furious twist inside his skin, so that his feet and shins switched to the rear and his heels and calves switched to the front... On his head the temple-sinews stretched to the nape of his neck, each mighty, immense, measureless knob as big as the head of a month-old child... he sucked one eye so deep into his head that a wild crane couldn't probe it onto his cheek out of the depths of his skull; the other eye fell out along his cheek. His mouth weirdly distorted: his cheek peeled back from his jaws until the gullet appeared, his lungs and his liver flapped in his mouth and throat, his lower jaw struck the upper a lion-killing blow, and fiery flakes large as a ram's fleece reached his mouth from his throat... The hair of his head twisted like the tange of a red thornbush stuck in a gap; if a royal apple tree with all its kingly fruit were shaken above him, scarce an apple would reach the ground but each would be spiked on a bristle of his hair as it stood up on his scalp with rage.
                                                                          Thomas Kinsella (translator), The Táin, Oxford University Press, 1969, pp. 150–153

Detto ciò, spero siate ancora interessati al racconto e... buona lettura! :)

Nessun commento:

Posta un commento